[樂(lè)游網(wǎng)導(dǎo)讀]導(dǎo)讀:暴雪娛樂(lè)的《星際爭(zhēng)霸II》研發(fā)團(tuán)隊(duì)就來(lái)自中國(guó)玩家的關(guān)于《星際爭(zhēng)霸II》的一些問(wèn)題做出了回答,在最后玩家建議為中文版增添語(yǔ)言轉(zhuǎn)換功能,暴雪方面稱(chēng)該問(wèn)題尚未確定。
神族進(jìn)攻人族基地
4.We noticed that there will be new heros from Terran and Protoss, for example: Valerian Mengskand Selendis. What about zerg? Will there be new heros or it is still the saga of Sarah Kerrigan?
咱們注意到,無(wú)論是人類(lèi)還是星靈都新加了一批新的英雄,例如:瓦雷里安蒙斯克以及賽蘭蒂斯。異蟲(chóng)呢?異蟲(chóng)有沒(méi)有新的英雄,還是說(shuō)仍然只有薩拉凱瑞甘的個(gè)人傳奇?
Currently we do not have any plan to introduce new heroes for Zerg. This is not something we can discuss at this time.
目前,咱們沒(méi)有任何為異蟲(chóng)引入新英雄的計(jì)劃。現(xiàn)在還不是考慮這個(gè)問(wèn)題的時(shí)候的時(shí)候
5. Will the Colossus regain the original attacking form of scattered shooting (/|\)? The lining form used currently, while the units are still hurt at the same time, makes us feel awkward. Besides, can you add some whisp attacks similar to dragoon, arbiters and Photon Cannon, for too many beam attacks (Nullifier, Colossus, and Void Ray) have bored us a little through the repetitions.
巨像的攻擊方式是否會(huì)改回原來(lái)的散射(/|\)?現(xiàn)在所使用的線(xiàn)性攻擊很奇怪,明明是直線(xiàn)一個(gè)挨一個(gè)地打過(guò)去,但是被打的單位卻同時(shí)掉血。另外,你們能不能參加一些光球類(lèi)的攻擊,例如龍騎士、仲裁者以及光子炮那樣,由于過(guò)多的光束性攻擊(干擾者、巨像、虛空輝光艦)會(huì)使人由于雷同過(guò)多而覺(jué)得厭煩。
There are already projectile attacks in the game such as the stalker, phoenix, interceptors and photon cannons.
游戲里已經(jīng)有很多投擲類(lèi)的攻擊了,例如追獵者、鳳凰、攔截機(jī)和光子炮。
人族進(jìn)攻神族基地
6.It is suggested to add Protect control button; the order can work on one of the own units, and the unit receiving the order will protect the unit as specified and give priorities to “attacks” on the enemies that are firing at the protected unit.
有人建議應(yīng)該添加一種“掩護(hù)”控制按鈕;該命令可對(duì)己方的一名單位使用,收到該指令的單位會(huì)掩護(hù)指定的目標(biāo),并且還能依據(jù)仇人的不同而選擇優(yōu)先的攻擊方式。
This feels like too much automation, but we will take it into consideration and think about it.
這建議聽(tīng)起來(lái)過(guò)于智能化了,不過(guò)咱們會(huì)把這個(gè)意見(jiàn)列入考慮范疇。
We suggest that Blizzard provide language switch function to CN version Starcraft II as for wow, a lot of players are used to play English version original SC.
咱們建議暴雪能像為wow所做的那樣,也為簡(jiǎn)體版的《星際爭(zhēng)霸II》提供語(yǔ)言轉(zhuǎn)換功能,由于有很多玩家由于《星際爭(zhēng)霸》的緣故習(xí)慣了玩英文版的星際。
It is not decided yet and there will be probably have at least a subtitle language option.
這個(gè)問(wèn)題還沒(méi)確定,不過(guò)最差也會(huì)有一個(gè)字幕語(yǔ)言選項(xiàng)。
專(zhuān)業(yè)的游戲下載、綜合門(mén)戶(hù)網(wǎng)站
Copyright 2009-2016 www.dsp0v.cn 版權(quán)所有
鄂ICP備17018784號(hào)-1